Documenti Necessari per Università Estere: Traduzione e Consulenza

Gli studenti che desiderano studiare all’estero devono presentare documenti, come pagelle e diplomati di maturità, tradotti in inglese. Una traduzione giurata è spesso necessaria, con costi e tempistiche variabili. Consulenze personalizzate possono facilitare il processo di traduzione.

Differenze tra Traduzione Certificata e Giurata

Sabrina Daly é traduttrice giurata presso il Giudice di Pace di Pinerolo, Giudice di Pace di Torino e Tribunale di Torino; é traduttrice nell’albo traduttori del Consolato Italiano a Edimburgo, l’ Ambasciata canadese in l’Italia e l’ Università degli Studi di Torino. Ha tradotto un libro per l’Università Ca’ Foscari 1) Traduzione certificata (notarized translation o certifiedContinuaContinua a leggere “Differenze tra Traduzione Certificata e Giurata”

Canadian news: Apostille (replaces authentication or legalization services)

From January 11, 2024, the Apostille Convention came into force in Canada. The new Apostille process now replaces authentication or legalization services previously available from the Embassy of Canada in Rome. The Apostille facilitates the use of a Canadian document abroad, such as civil documents (marriage or birth), certificates (divorce or name change) and documentsContinuaContinua a leggere “Canadian news: Apostille (replaces authentication or legalization services)”